桂林师范高等专科学校学报

2017, v.31;No.115(05) 63-66

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

诗歌中的“意象”及其英译——以李商隐《无题诗》的英译为例
On Translation of Image in the Tang Poetry: Exemplified in the Translations of Poem Written by Li Shangyin

喻晶晶

摘要(Abstract):

意象是诗人托物言志的良好渠道,与隐喻有紧密联系,隶属于隐喻的范畴,是诗歌的灵魂。文章探讨中国诗歌中的意象及其英译问题,通过对比分析李商隐《无题诗》的两篇英译文发现优劣,认为在翻译诗歌的意象时,应以意译治事,作阐释性的翻译,以补偿文化空缺。

关键词(KeyWords): 意象;隐喻;诗歌翻译;意译

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 喻晶晶

DOI: 10.16020/j.cnki.cn45-1302/z.2017.05.015

文章评论(Comment):

序号(No.) 时间(Time) 反馈人(User) 邮箱(Email) 标题(Title) 内容(Content)
反馈人(User) 邮箱地址(Email)
反馈标题(Title)
反馈内容(Content)
扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享