从顺应论角度看委婉语跨文化交际的语用功能A Study on Pragmatic Function of English Euphemism in Cross-cultural Communication from the Perspective of Adaptation Theory
刘娜
摘要(Abstract):
文章从顺应论的角度探讨委婉语在跨文化交际中的语境动态顺应性和功能。委婉语以曲折的方式传递信息,以顺应言语双方的心理期待、符合社会规约及交际者的社会角色,是顺应论的顺应性表现。委婉语的产生和使用与社会"文化"心理等因素密切相关,是顺应自我交际意图的实现。
关键词(KeyWords): 委婉语;跨文化交际;顺应性;语用功能
基金项目(Foundation): 2015年湖北省教育厅人文社会科学研究一般项目“基于顺应论的语际语用学交际模式研究”(项目编号:15G122)
作者(Author): 刘娜
DOI: 10.16020/j.cnki.cn45-1302/z.2017.03.015
参考文献(References):
- [1]Enright,D.J.Fair of Speech-The Use of Euphemism[M].Oxford:OUP,1985.
- [2]李王进.语言顺应论研究综述[J].唐山师范学院学报,2010(3):32-35.
- [3]Jef Verschueren.Understanding Pragmatics.Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
- [4]宁峰.英语教学中委婉语的顺应性研究[J].高教探索,2015(5):126-128.
- [5]单敏.委婉语与跨文化语境顺应[J].湖南农业大学学报(社会科学版),2010(3):95-99.
- [6]陈海燕.委婉语作为语用策略的功能及顺应性研究[J].广东工业大学学报(社会科学版),2008(6):83-85.
- [7]梁红梅.委婉语的语用分析[J].天津外国语学院学报,2000(1):30.
文章评论(Comment):
|
||||||||||||||||||
|