归化与异化在习语翻译中的应用On Application of Domestication and Foreignization in Idioms' Translation
龙晓明
摘要(Abstract):
习语来源于社会生活,反映了一个民族的历史文化。研究习语翻译显得非常重要。文章主要介绍了归化和异化两种翻译策略,探讨了归化和异化在习语翻译实践中的优势和劣势,指出将归化和异化结合起来交互使用,是解决习语翻译问题的有效方法。
关键词(KeyWords): 归化;异化;习语;翻译
基金项目(Foundation): 广西教育科学“十二五”规划2015年度语言文字研究专项课题“国家重点旅游城市(桂林)对外语言文字宣传翻译现状及对策研究”(项目编号:2015ZYG006)
作者(Author): 龙晓明
DOI: 10.16020/j.cnki.cn45-1302/z.2017.03.016
参考文献(References):
文章评论(Comment):
|
||||||||||||||||||
|